03 Hamupittel

  Es war einmal ...

ein wunderschönes Mädchen, egy szelíd Wesen, akinek der megözvegyült Vaterja wieder megházasodott. Unglücklicherweise ez a zweite Heirat für seine fiatal Tochter ein kemény, megaláztatásokkal teli Leben  kezdetét jelentette. Die Stiefmutter hatte schon zwei Töchter, und für den Neuankömmling bizony se jóindulat, se egy barátságos Wort nem jutott. Auf die zwei Stiefschwestern wurde jede Rücksicht genommen, miközben a szerencsétlen Mädchen kötelessége volt die niedrigsten Arbeiten elvégzése im Haus. Egy napon die Stiefmutter elbocsátotta die Magdot, aki  pedig lange Jahre szolgálta, és rief das Mädchen:

-"Mától fogva te vagy die neue Magd!"

Ettől a naptól fogva, ha die Hausarbeit getan war, gyakran a Kamin egyik sarkába húzódott und setzte sich dort in die Asche,ami neki az Aschenputtel nevet adta.

Die Katze war egyetlen barátja, Aschen- puttel hosszan símogatta, miközben álmodozott.

Den zwei Schwestern mangelte es sem an Schmuck, sem an Kleider, de még rongyaiban is Aschenputtel blieb die Schönste, ami csak felerősítette den Neid und den Hass der Stiefmutter iránta.

Eines Tages Einladung érkezett a királyi Hofból a Königssohn tiszteletére rendezendő Ballba. Alle eladósorú Mädchennek részt kellett rajt  venni.

Abban a szempillantásban begann die Stiefmutter für ihre Töchter, akik elég ügyetlenek és esetlenek voltak, értékes és elegáns Kleider válogatni. Aschenputtel wurde die Aufgabe  anvertraut, den Schwestern fésülködésben és öltözködésben für das Fest zu helfen.

Amikor sie gegangen waren, das Mädchen árván maradt, sírva és elhagyottan, nur die Katze társaságában.

         Plötzlich fetűnt ein Licht im Kamin und  eine Fee jelent meg  in der Küche.

" Ne félj, Aschenputtel! Ich bin eine Fee. Der Wind elhozta hozzám deine Seufzer. Szelídséged meghatott, und ich finde, du érdemelsz ein jobb Los. Gondoskodni akarok arról, hogy részt  vehess am Ball."

        Das überraschte Mädchen hebegve ellenkezett :

" Zum Ball ? De hiszen in meinen szakadt Kleidern még csak be sem fognak engedni! "

Die Fee parancsolta neki lächelnd:

"Geh in den Garten és bring egy Kürbist nekem! Rasch !" Dann odafordult an die Katze :

"Te pedig fogj nekem sofort sieben Mäuse!"

Aschenputtel  wollte ellenkezni, doch die Fee tuszkolta gyengéden zur Tür.

"Vertrau mir ... és denk daran, hogy a legnagyobb Kürbist hozzad, amit du findest."

Die Katze brauchte keine bátorítást. Lerobogott in den Keller um die sieben Mäuse fogni , és kurz azután hozta is der Fee a sieben kleine Mäuse, amik reszkettek a félelemtől. 

       Als Aschenputtel visszatért, unter Mühen egy nagy Kürbist  cipelve, felemelte die Fee den Zauberstab és "zack!" mit einem hellen Blitz átváltozott a nagy Kürbis egy aranyos Karossevé. Dann került sor an den sieben Mäusen; azok hat paripává meg egy őket hosszú ostorral hajtó libériás Kutscherré változtak. Aschenputtel, teljesen megigézve von diesen Wundern, ijedten  sah  den Zauberstab der Fee a saját maga

fölött.

" Nun zu dir! " Auf einen Schlag értékes selyemből készült pompás Kleidban találta magát das Mädchen, amely arany- és ezüstszálakkal volt durchwirkt és mit Spitzen meg ékesítményekkel beszegve. Aschenputtel nem hitt seinen Augen.

Die Fee liess es das Kleid felemelni."Ez  pedig für deine kleinen Füsse!" Ein csillogó Paar Kristallschuhe erschien és egészítette ki die Garderobe.

Elégedetten musterte die Fee a wundervolle Mädchen,  megsimogatta az arcát és így sprach :

"Wenn du am Hof megjelensz, den Prinz szépséged lebilincseli. Táncolj csak vele, hogyha  fölkér. De denk daran, der Zauber az éjféli óraütéssel  elszáll! Pferde und Kutcher lesznek wieder Mäuse sein, und die Karosse ein Kürbis... Auch du fogod magad újra mit Lumpen felöltöztetve találni. Versprich mir also, hogy te das Fest időben elhagyod. Hast du verstanden?"

Aschenputtel hielt  die Tränen  zurück és nevetett:

" Vielen, vielen Dank ! Én leszek ganz sicher  éjfélre zurück sein." Als Aschenputtel a királyi Palastba kam és den Ballsaal betrat, mindenki  félbehagyta  a táncot  és völlige Stille trat ein. "Wie schön sie ist! Wer ist sie?" kérdezte magában mindenki, seine Eleganz és Anmut csodálva. Selbst seine Schwestern is messze voltak attól, hogy in dieser wundervollen  Schönheit  felismerjék Aschenputtelt, das im Haus hagytak.

Der Prinz war egy szempillantás alatt wie verzaubert. Odalépett hozzá, udvariasan meghajolt és bat táncolni.

Leichtfüssig siklottak Aschenputtel csillogó Schuhe übers Parkett. Nagy sajnálatára der anderen Gäste táncolt der junge Mann den ganzen Abend az  ismeretlen szépséggel. Mehrmals fragte der Prinz Aschenputtel, hogy  ki  ő, és akarta legalább seinen Vornamen tudni. Doch es azt válaszolta neki, miközben in seinen Armen sich wiegte, mindíg újra:

"Hiábavaló ezt Önnek zu sagen, hiszen ez után az Abend után nem fogjuk egymást wiedersehen" 

Der Prinz schüttelte den Kopf. "Ó nein! Wir fogjuk egymást biztos wiedersehen!"

Aschenputtel volt olyan glücklich und froh, hogy a figyelmeztetését die Feenek teljesen vergass. Plötzlich meghallotta den ersten Glockenschlag zur Mitternacht. 

Jetzt emlékezett a lány arra , amit neki die Fee meghagyott. Hals über Kopf elbúcsúzott vom Prinzen, aki vissza akarta tartani, és menekült  die Treppen hinab. Nur schnell ki aus dem Palast, bevor elmúlik Mitternacht!

A  fejetlen  Flucht  közben viszont  Aschenputtel  verlor einen seiner kleinen Schuhe.

Der Prinz, meglepetése  elmúltával, megkísérelte dem Mädchen zu folgen, de többé nem sikerült einholen. Auf der Treppe fand er den Kristallschuh und rögtön megparancsolta den Höflingen, akik körülvették:

"Geht és sucht  nekem das Mädchen, aki ezt trug!  Addig nem lesz nyugtom, amíg meg nem találtátok őt!"

So kam es, hogy die Gesandten des Königs a következő naptól kezdve elkezdték von Tür zu Tür járva keresni. Aber der kleine Schuh nem akart keinem Mädchen passzolni. Sie kamen auch zum Haus von Aschenputtel. Die beiden Schwestern megpróbálták ihre nagy Füsse in den kleine Schuh  erőltetni, de hiába. Közben észrevette einer der Gesandten das Aschenputtel és a szépségén meghökkenve megkérdezte:

"Und du? Warum nem próbálod fel du auch?"

" Ich, doch nicht ...", mondta das Mädchen szégyenlősen és el akart húzódni. Doch sein kicsi Fuß gond nélkül bele is csúszott in den Schuh, der ihm pontosan passte. Die Stiefmutter felkiáltott nagy csodálkozással és bosszúsan:

"Wie gondolhatjátok, dass Aschenputtel, das so schmutzig és szegényesen öltözött, diejenige ist, akit ihr sucht?"

Da megjelent ismét die Fee, die egy mozdulatával a Zauberstabjának  die  Lumpen  Aschenputtels  in  ein prächtiges Kleid változtatta. Die zwei Schwester und die Gesandten des Königs megismerték a titokzatos szépségét der Ballabendnek. Der Befehl des Prinzen lautete, dasjenige Mädchen, akire der Kristallschuh passte, zum Palast zu bringen. Úgy is történt.

"Jetzt müsst Ihr Euren Namen megmondani, weil én ugyanis um Eure Hand meg fogom kérni", strahlte der junge Mann, als Aschenputtelt köszöntötte.

A láthatatlanul jelen lévö Fee lächelte.

"Nun mein kleines Aschenputtel még végül csak boldog lesz! "

E n d e